Google Translate היא אפליקציה שהייתה קריטית להצלחתי בנסיעות במדינות אחרות. כשאתה לא דובר את השפה (או לא דובר את השפה היטב) במקום שבו אתה נוסע, אתה יכול לחפש משהו במהירות, או לדבר בטלפון כדי ליצור תרגום שבו תוכל להשתמש כדי לשוחח עם הבחור הזה הרחוב יכול להיות מציל חיים.
גוגל הציעה את האפשרות להוריד שפות לשימוש במצב לא מקוון למשך זמן מה. הרעיון הוא שהנתונים הנודדים הם לעתים קרובות יקרים, ואולי תרצו להשתמש בכל תכונות השפה הללו כאשר אינכם מחוברים ל-WiFi מבלי לגבות חשבון ענק.
עם זאת, אם אי פעם השתמשת במצב לא מקוון עבור שפה, בוודאי שמת לב שהתוצאות לא ממש טובות כפי שהן כשאתה מחובר לאינטרנט. הבעיה היא שכאשר אתה מחובר לאינטרנט, גוגל משתמשת בתרגום מכונה עצבי (NMT) כדי לשפר את דיוק התרגום. כשאתה במצב לא מקוון זה לא היה - אבלהחל מהשבועזה הופך את התכונה לזמינה ל-59 שפות גם במצב לא מקוון.
ברמה הבסיסית, ההבדל הוא ש- NMT מתרגם משפט כמכלול ולא מסתכל עליו כמילים בודדות. זה אומר שהוא יכול לקחת בחשבון את ההקשר של המשפט ולספק תרגום משמעותי יותר רלוונטי שנשמע יותר כמו אדם שמדבר מאשר תרגום של בוט. משפטים מתורגמים NMT קלים יותר לקריאה, והם, בתורם, יהיו הרבה יותר הגיוניים.
הנה סקירה של אותו משפט שתורגם בעבר באמצעות תרגום מכונה מבוסס ביטויים של גוגל (PBMT) ומה הוא יכול לעשות כעת.
אם השתמשת בעבר ב-Google Translate במצב לא מקוון, עליך להיכנס לאפליקציה כעת ולהוריד את הגרסאות החדשות של השפות שבהן אתה משתמש. אם מעולם לא השתמשת בשפות לא מקוונות, תוכל להוריד שפות שאתה רוצה (כולן די קטנות, כך שאינך צריך לדאוג ליפול באחסון של הטלפון שלך), על ידי הפעלת האפליקציה ולאחר מכן מעבר אל הגדרות ואחריו תרגום לא מקוון והורדת השפות שתרצה (תוכל גם לעדכן שפות שכבר הורדת כאן.)