עד גיל שנתיים, ילדים מסוגלים בדרך כלל לומר כמה מאות מילים. הבן שלי, אלכסנדר, הצליח להבין כמעט הכל בשתי השפות - יוונית ואנגלית - אבל הוא ידע לומר רק שש מילים. כמו הורים רבים, שאלנו אם אנחנו עושים משהו לא בסדר.
פוסט זה הופיע במקור בהשיחה.
החששות שלנו גדלו כשצפינו בילדים צעירים יותר עוקפים את יכולת הדיבור שלו. (אפילו מומחים לא יכולים להימלט מהפחד והאשמה שמגיעים בלהיות הורה).
מספר מיתוסים מתמשכים מקיפים דו-לשוניות, כגון שהיא גורמת לעיכובים בשפה ולהפרעות קוגניטיביות. עם זאת, מחקרים מראים שגידול ילד דו לשוני אינו גורם לקשיים בלימוד שפה. כל פיגור בהתפתחות השפה הוא זמני, אז ההורים לא צריכים לדאוג!
הנה כמה מיתוסים נפוצים יותר שהופרכו:
גידול ילדך דו לשוני יכול לגרום לעיכוב בהתפתחות
לא נכון. למעשה ישנם יתרונות רבים, כגון משופריםפונקציה ביצועית(תכנון נפשי),מודעות מתכת לשונית(היכולת לחשוב על שפה כיחידות מופשטות),גמישות מחשבתית(עיבוד מידע באופן אדפטיבי) וחשיבה יצירתית.
ילדים דו לשוניים יעמדו בדרך כלל באבני דרך התפתחותיותבטווח התקין של התפתחות השפה, אך עשוי במקרים מסוימיםלהיות לקראת קצה הזנב(מה שהיה בדיוק עם אלכסנדר).
ילדים דו לשוניים מפגרים מאחורי בני גילם ולא יצליחו להדביק את הקצב
זו סוגיה שנויה במחלוקת, שכן יש שונות ניכרת בקרב ילדים דו-לשוניים.יש ילדים שלא יראו פיגור כלל.
הוצע כי אפיגור זמניעשוי לנבוע מהצורך להכיל שתי מערכות שפה באותו מוח, אך ילדים אלו יצליחו להדביק את הפער תוך מספר חודשים (שימו לב שזה לא דומה לעיכוב בשפה).
אבל יש צורך במחקר נוסף כדי להבין את המנגנונים המדויקים שאחראים לכך.
הילד שלי יבלבל בין שתי השפות
שֶׁקֶר. למרות שקיימת מחלוקת מסוימת לגבי מתי השפות מופרדות.
מזמן חשבו כךשתי השפות מתמזגות בהתחלהולהתחיל להיפרד כשהילד בסביבות חמש. עדויות אחרונות מצביעות על כך שהשפות עשויות להיפרד הרבה יותר מוקדם ממה שחשבו בעבר.
לדוגמה, ילדים דו לשוניים בני 10-15 חודשים מקשקשיםשונה בהתאם למי הם מקיימים אינטראקציה(לדוגמה, צלילי פלפול באנגלית לאם, וצלילי פלפול צרפתי לאב).
זה מצביע על כך שתינוקות רגישים למי שהם מדברים איתו מגיל צעיר מאוד. זה כנראה מבשר של החלפת קוד (כאשר דו-לשוניים משתמשים בשתי שפות באותה אמירה).
חמישה טיפים להורים המגדלים ילד דו לשוני
היו מעודדים וסבלניים כפי שהייתם עושים עם כל תינוק, והיו מודעים לכך שילד דו-לשוני עומד בפני משימה קשה יותר מאשר לומד רק שפה אחת.
חשוב מאוד ששתי השפות ישרתו מטרה פונקציונלית. שפה היא, אחרי הכל, כלי לתקשורת. אם הילד לא צריך להשתמש בשפה האחרת, הוא כנראה יפסיק להשתמש בה. לכן, חשוב להקפיד על עקביותלהציב את הילד במצבים המחייבים שימוש בשתי השפות, ובאופן אידיאלי עם מגוון רמקולים. פעולה זו תפתח קטגוריות דיבור חזקות בכל שפה ותבטיח שהם ילמדו לעבד דיבור ביעילות - מה שיסייע גם להקשבה וגם לדיבור.
הורים רבים דואגים לנושא האיזון, כלומר האם ילד יודע את שתי השפות באותה מידה. בעבר חשבו שכדי להיות דו לשוני באמת צריך שליטה שווה בשתי השפות. ערכתי סדרה של מחקרים על דו-לשוניים מיומנים מאודוהתבוננו שוב ושובזֶהאפילו דו לשוני שוטףיש אשפה דומיננטית. לכן, אין טעם להלחץ על כך שלילד אין שליטה שווה לחלוטין בכל שפה, כי האמת היא שכמעט אף אחד לא יודע.
הורים בדרך כלל מודאגים כאשר ילדים דו-לשוניים מערבבים את שפותיהם. אל תדאג. זהו חלק נורמלי מהתפתחות השפה הדו-לשונית ולא סימן לבלבול. אפילו דו לשוניים מיומניםמערבבים את השפות שלהם.
אם אתה מודאג מהתפתחות השפה של ילדך, עליך להעריך את ילדך על ידי רופא ובמידת הצורך פתולוג דיבור. ילדים דו לשוניים עשויים להופיע עם עיכובים בשפה, בדיוק כמו כל ילד אחר. אם לילדכם יש עיכוב בשפה, ייתכן שתידרש התערבות מוקדמת כדי לעזור לו ללמוד את שפותיו.
הפרת מיתוסים נפוצים על גידול ילדים דו לשוניים| השיחה
מארק אנטוניו הוא עמית מחקר ARC, מכון MARCS למוח, התנהגות ופיתוח, אוניברסיטת מערב סידני. גילוי נאות: מארק אנטוניו מקבל מימון ממועצת המחקר האוסטרלית. תמונה מותאמת מאנסטסיה סוןוzphoto(Shutterstock).