למד צרפתית מקוסטקו

למד צרפתית מקוסטקו


כדי למכור את מוצרי המותג Kirkland שלהם בקנדה וגם בארה"ב, Costco כנראה חייבת לסמן כל פריט בצרפתית וגם באנגלית. אני לא יכול להגיד לך את משך הזמן שביליתי בבהייה בתוויות שלהם, אוסף פיסות חיוניות של צרפתית. למשל, אני יודע שחיתולי פרימיום הם "סופר ספות". התווית אמרה לי זאת ב-8 השנים האחרונות.

המגבונים לתינוק זה עניין אחר. במשך שנים, אני תוהה מדוע מגבונים קנדיים לתינוקות נקראו "de qualit pour bbs". איכות תינוק? כמו ב"האם היית נותן לי עוד איכות תינוק?" זה כמובן לא היה הגיוני בכלל.

הבוקר, כשדאגתי לחלק התחתון של הילד הצעיר שלי, זה פתאום היכה בי. שם, על האריזה, ליד המילה האנגלית "פרימיום" היה הביטוי שלא היה ידוע עד כה d barbouillettes. לבסוף, אחרי 8 שנים של בלבול, חשפתי את המילה הסודית בצרפתית לניגוב.

צרפתית היא כמובן שפה הרבה יותר מתקדמת מאנגלית. תראה את המילה הזאת: d barbouilletes. ברור שהוא עבר הרבה יותר אבולוציה מאשר ה"ניגוב" הפשוט והגרמי שלנו. יש לו כנפיים וטפרים ושיניים וזנבות, כאשר כמו "ניגוב" הוא קטן, שקט ודמוי אמבה. לא רק שזכיתי לגלות מילה צרפתית חדשה, כאן הייתה אבולוציה לשונית בפעולה. באנגלית, אתה מנגב את התחתון של התינוק. בצרפתית, אתה כנראה מבטל את זה, אבל עם הקטנה האוהבת של "ette" נוסף לריבוד קוגניטיבי עוד יותר.

אז לסיכום, שיעורי חיים:

  • אל תיקח 8 שנים ללמוד את המילה הנכונה למגבון לתינוק.

  • צרפתית זה כיף. קרא אריזה, הגדל את אוצר המילים שלך.

  • נצל את השגרה היומיומית כדי להשתמש במילים כמו "Ultradouces" בחיים האמיתיים שלך. למעשה, למד כיצד להשתמש ב"אולטראדוקס" מבלי להתפרק מיד לצחקוקים היסטריים.

  • בכל פעם שאתה מבקש מצרפתי מגבון לתינוק, הקפד להביא איתך עותק של מלחמה ושלום לקריאה במהלך משימות ההגייה המורחבות.