השפה האנגלית מתפתחת כל הזמן, עם מילים וביטויים חדשים שמתפשטים בינינו כמו זיהום - אנחנו שומעים דברים, ואז אנחנו אומרים את הדברים האלה. הבעיה היא שלא תמיד אנחנו טורחים לתהות אם כדאי. בגלל זה, המשמעות המקורית של כמה ביטויים משפילים ושנאה הולכים לאיבוד עם הזמן. הנה כמה דוגמאות בשימוש נרחב.
"Gyp" או "Gipped" או "Jip" או "Jipped"
זה אומר שיש לרמות, להונאה או לנצל אותם בשפת העם המודרנית, אבל זה מתייחס לתת-קבוצה מאוד ספציפית של אנשים בצורה מאוד שלילית. המילה באה מהמונח הפוגעני ממילא "צועני", המשמש לעתים קרובות לתיאור לא הולם, ולא מדויק, את העם הרומני. כשהרומנים עברו מהודו לאירופה, הם טעו כמצרים בגלל עורם הכהה,אז הם כונו "צוענים".איפשהו בדרך, אנשים הגיעו למסקנה שכל ה"צוענים" הם גנבים ורמאים, וכך נולד המונח "צוענים".
"לא יכול לעשות" ו"מזמן לא ראיתי"
מתוך כל הביטויים בדף זה, סביר להניח שאמרת את אלה בשלב מסוים. זה אולי מפתיע לראות את הביטויים התמימים לכאורה האלה ברשימה הזו, אבל הם בעצם נולדו מתוך לעג מרושע. בתחילת המאה ה-20, "לא יכול לעשות" וביטויים שבורים באנגלית היו דרך לצחוק על האופן שבו מהגרים סינים ואנשי ESL אחרים ניסו לתקשר.אותו דבר לגבי "זמן רב לא ראיתי",ששימש ללעג לדפוסי דיבור אנגלית של Pidgin האינדיאנים.
"עגלה פאדי"
זהו מונח פופולרי עבור אותם ניידות משטרה גדולות שיכולות להכיל מספר אנשים שנעצרו. אתה בדרך כלל רואה אותם סביב התכנסויות ואירועים גדולים. אם החלק ה"פאדי" של המונח עדיין לא המליץ לכם ("פאדי" היא מילת סלנג גנאי למחצה לאירי), "עגלה פאדי" מתייחסת לאלה ממוצא אירי בצורה שלילית. המונח סבירנוצר בתחילת המאה ה-20 או בסוף המאה ה-19 באמריקה מאחת משתי סיבות. או שזה היה בגלל ששוטרים רבים באותה תקופה היו ממוצא אירי ונסעו בקרונות האלה, או יותר סביר בגלל שכל כך הרבה אנשים ממוצא אירי הועמסו.לְתוֹךהקרונות האלה.
"מחוץ להזמנה"
אנשים משתמשים בביטוי הזה בימינו כדי לתאר מישהו שסוטה ממה שמצופה מהם. בעיקרון, אם אתה לא עושה את מה שאתה אמור לעשות, מישהו עלול להגיד לך ש"אתה מחוץ להזמנה עכשיו." אולם במאה ה-19 הייתה לזה משמעות שונה וספציפית מאוד.כפי שמסביר קי מאלסקי ב-NPR, הביטוי ממש התייחס לאינדיאנים המפרים חוקים נוקשים של ממשלת ארה"ב ומשאירים את אדמת השמור המיועדת שלהם ללא סמכות ראויה. הרשויות המקומיות היו שולחות מברקים עם הודעות בנוסח, "כרגע אין אינדיאנים מחוץ לשמורה ללא סמכות", או "איתרנו להקת הודים שחיה מהשמורה ומתכננים לעצור אותם".
"יָהִיר"
מילה זו משמשת לעתים קרובות כדי לתאר מישהו כמתנשא או בעל חשיבות עצמית - כמו, "אל תתייחס אלינו" - אבל יש לה היסטוריה די מטרידה. זה היה במקור אמונח גזעניהשתמשו בדרום אמריקה כדי לתאר אנשים שחורים שלא ידעו את מקומם. זה היה בדרך כלל חלק מתאר בן שתי מילים שאני בטוח שאתה יכול לנחש בעצמך.
"בוגר"
סביר יותר שתשמעו את המונח הזה בבריטניה מאשר במדינות, שבהן הוא מילת קללה מלאה, אבל עדיין כדאי לדעת עליו. המילהמגיע מכת דתית כפירה בימי הביניים בשם "בולגרוס"שעסק במעשי סדום. עם הזמן, המונח הפך ל"בולגרי" ואז ל"באגר". בעיקרו של דבר, משמעות המילה היא "סדום בולגרי".
"נמכר במורד הנהר"
אנשים אומרים משהו בסגנון "מכרת אותי במורד הנהר!" כשהם נדפקו. המשמעות של הביטוי עכשיו היא להיות מרומה או לבגוד, כמו כשמישהו מנצל. אבל מקורו של הביטוי הזה קשור לסחר בעבדים באמריקה של המאה ה-19. בעלי עבדים היו מוכרים לעתים קרובות עבדים מטרידים (בדרך כלל גברים),ממש שולח אותם במורד נהר המיסיסיפי, למטעים עם תנאים קשים יותר. אז, כשאתה אומר "מכרת אותי במורד הנהר!" אתה אומר "אתה מתייחס אליי כמו עבד שמתנהג בצורה לא נכונה," וזה בהחלטלֹאמְדוּיָק.
אם לא ידעת שהביטויים האלה הם גזעניים במקורם והשתמשת בהם בעבר, זה בסדר. אבל עכשיו כשאתה יודע, תחשוב מחדש על השפה העממית שלך ומצא דרכים חדשות לבטא את הרגשות האלה. עדיף, קח את זה כתזכורת לחשוב תמיד על מה שאתה אומר בעתיד. לפני שאתה חוזר על משהו ששמעת, עשה קצת מחקר משלך על הטרמינולוגיה, וטפח את הרצון להבין את המילים שיוצאות מהפה שלך וזורמות באצבעותיך.