עימות כלי התרגום: Google Translate לעומת Microsoft Translator


בין אם אתה גלובטרוטר, סטודנט לשפה או בעל עסק, כלים כמו Google Translate ו-Microsoft Translator מקלים על כל אחד בעולם להבין אחד את השני. אבל בעוד ששניהם יכולים לתרגם טקסט, דיבור ותמונות, עדיין לכל אחד יש את המוזרויות שלו. אז כולם על סיפון רכבת העימות! התחנה הבאה: תחנת תרגום.

המתמודדים

לפני שנצלול עמוק מדי ונתחיל להשוות מאפיינים, בואו ניקח מבט חטוף בטיטאני התרגום המתקוטטים שלנו:

  • Google Translate:כלי תרגום חינמי מגוגל שניתן להשתמש בו באמצעותדפדפן,דפדפן נייד,אפליקציית אנדרואיד, אואפליקציית iOS. הן הדפדפן והן גרסאות הדפדפן לנייד יכולות לתרגם טקסט ודפי אינטרנט, והדפדפן שאינו נייד יכול גם לתרגם מסמכים מסוימים. אפליקציית Android ו- iOS יכולה לתרגם טקסט, דיבור בזמן אמת, תמונות, דפי אינטרנט ואפילו וידאו בזמן אמת לשפות מסוימות. יש גםAPIמפתחים יכולים להשתמש כדי לבנות כלי תרגום משלהם.

  • מתרגם של מיקרוסופט:כלי תרגום חינמי מבית Microsoft שניתן להשתמש בו בדפדפן או בדפדפן הנייד שלך (דרךמתרגם בינג), ויש לו אפליקציות עבורחלונות,Windows Phone,iOS,דְמוּי אָדָם, ואפליקציות עבורApple WatchוAndroid Wear. בנוסף, ניתן לשלב את Microsoft Translator עם יישומי Microsoft אחרים, כמוMicrosoft Office, Skype ו-Visual Studioבאמצעות Microsoft Translator API (לא חינמי ליישומים עסקיים). גרסאות הדפדפן יכולות לתרגם רק טקסט ודפי אינטרנט, אבל האפליקציות של Microsoft Translator יכולות לעבוד עם טקסט, דיבור בזמן אמת ותמונות.

לגוגל טרנסלייט ישמזמן היה האהובכשזה מגיע לכלי תרגום, אבלהודות לכמה עדכונים גדולים, Microsoft Translator (ידוע גם בשם Bing Translate)התעדכןבשנתיים האחרונות. כעת שניהם די ברי השוואה בכל הנוגע לפונקציונליות.

לגוגל יש כמעט פי שניים את השפות, אבל לא כולן זוכות לתמיכה מלאה

כלי תרגום לא צריךרַקלהימדד לפי מספר השפות שהוא יכול לתרגם, אבל זה בהחלט מרכיב מרכזי. כמה שיותר שפות יותר טוב. של גוגל טרנסלייט103 שפותגובר על זה של Microsoft Translatorתמיכה ב-54 שפות. אבל לפני שנסכם נקודה עבור Google Translate, חשוב לציין שלא לכל שפה בקטלוג שלהם יש אותה רמת תמיכה.

Google Translate יכול להתמודד עם 103 שפות, אבללא כל שפה עובדת עם כל תכונה. לדוגמה, ניתן לתרגם צרפתית באמצעות כל ששת התכונות של Translate: הקלדה, כתיבה, דבר, צלם, ראה ולא מקוון (עוד על אלה בהמשך). ערבית עובדת עם הכל חוץ מתמונות צילום. ואתשפת האוסה, המדוברת בעיקר בניגריה, ניתן לתרגם רק באמצעות טקסט. אז זה מגניב שלגוגל טרנסלייט יש מגוון רחב כל כך, אבל ברגע שאתה יוצא מהשפות המדוברות יותר, הכלי הופך למעשה למילון אוצר מילים.

כשמדובר ב-54 השפות של Microsoft Translator,זה סיפור דומה אבל בקנה מידה קטן בהרבה. אתה יכול להשתמש רק בתרגום דיבור בזמן אמת לערבית, סינית מנדרינית, אנגלית, צרפתית, גרמנית, איטלקית, פורטוגזית, רוסית וספרדית למשל. אבל ניתן להשתמש ב-44 מתוך 54 השפות של Microsoft Translator במצב לא מקוון, בעוד ש-Google Translate תומך רק בכמחצית מהשפות שלהם לשימוש לא מקוון. לגוגל יש יותר שפות בסך הכל, ויש לה עוד כמה שפות זמינות לשימוש לא מקוון, אבל שתיהן נמצאות באותו מגרש כשמדובר במתן תמיכה מלאה בתרגום לאותן שפות פופולריות.

גוגל מאפשרת לך לתרגם וידאו בזמן אמת, מיקרוסופט מקלה על השיחות

כפי שהוזכר קודם, ל-Google Translate יש שש תכונות עיקריות:

  1. סוּג: אתה מקליד טקסט בדפדפן או בטלפון שלך.

  2. לִכתוֹב: אתה משרבט מילה או ביטוי על מסך המגע שלך עם האצבע.

  3. לְדַבֵּר: אתה מדבר למיקרופון של הטלפון שלך והוא מתרגם את מה שאתה אומר בזמן אמת.

  4. לְצַלֵם: אתה מצלם טקסט וזה מתרגם אותו.

  5. לִרְאוֹת: אתה מכוון את מצלמת הטלפון שלך לטקסט כלשהו והוא מתרגם אותו בזמן אמת.

  6. לא מקוון: אתה יכול להשתמש בתכונות לעיל ללא חיבור לאינטרנט.

של גוגל טרנסלייטתכונת תרגום וידאו בזמן אמתזה מה שהופך אותו לבלוט באמת מההיצע של מיקרוסופט. זה עובדמאוד דומה לאפליקציה Word Lens, שבו הוא משנה למעשה את הטקסט שאתה רואה מול עיניך. זה יכול להפוך את קריאת השלטים והניווט באזור לא מוכר למהיר וקל.

ל-Microsoft Translator חמש תכונות עיקריות:

  1. טֶקסט: אתה מקליד קצת טקסט בדפדפן שלך או בטלפון שלך.

  2. נְאוּם: אתה מדבר למיקרופון של הטלפון שלך והוא מתרגם את מה שאתה אומר בזמן אמת.

  3. תַצלוּם: אתה מצלם טקסט וזה מתרגם אותו.

  4. מצב שיחה: אתה ואדם אחר מדברים לתוך המיקרופון של הטלפון שלך וזה מתורגם בזמן אמת.

  5. לא מקוון: אתה יכול להשתמש בתכונות לעיל ללא חיבור לאינטרנט.

מצב השיחה בזמן אמת של המתרגם הוא המקום שבו הוא באמת זורח. המסך מתחלק לשני חצאים, ואתה בוחר שפה לכל צד. נגיד, למשל, רציתי לשוחח עם אדם שדיבר רק ספרדית. הייתי בוחר באנגלית עבור הצד שלי של המסך, וספרדית עבור הצד שלהם. אז היינו פשוט מקישים על כפתור המיקרופון בצד המתאים שלנו של המסך כדי לדבר, והאפליקציה עושה את השאר. אפשר לנהל שיחה בזמן אמת עם תכונת הדיבור של Google Translate, אבל זה הרבה יותר מסורבל ופחות תורם לשיחה ממשית הלוך ושוב.

לאחר שחיפשת תרגום, שתי האפליקציות יאפשרו לך להאזין לקובץ שמע כדי שתדע את ההגייה הנכונה. זה לא זמין לכל שפה, אבל זה מגע נחמד כשזה כן. אתה יכול גם להרחיב תרגום כדי לתפוס את כל המסך שלך אם אתה רוצה להראות למישהו ביטוי כמו כרטיס רמז. שתי האפליקציות גם שומרות תיעוד של תרגומי העבר שלך, כך שתוכל להפנות במהירות למשהו שכבר חיפשת. Google Translate מאפשר לך תרגומים מועדפים עם כוכבים כך שהם נשמרים לנצח, ו-Microsoft Translator עושה את אותו הדבר, אבל עם סיכות.

עם זאת, Microsoft Translator עושה דבר אחד נוסף שנותן לו יתרון קל: יש לו שיחון מובנה לחיפוש מהיר של ביטויים עבור הנחיות נסיעה, לינה, בריאות ועוד. זה נחמד כרגע, אבל זה גם מועיל אם אתה מנסה באמת ללמוד את השפה שאתה מתרגם.

גוגל מציעה שפות נוספות, אבל מיקרוסופט בוחרת באיכות על פני כמות

תרגומי הווידאו בזמן אמת של גוגל טרנסלייט הם קסומים, אין ספק בכך. ואתהוספה האחרונה של Google Neural Machine Translationשיפרה את הדיוק של תרגומי משפטים שלמים ב-60% עבור זרימות עבודה קשות כמו סינית לאנגלית. תוסיפו את זה לעובדה שגוגל תרגום מציע יותר שפות בסך הכל, אפשרלתרגם טקסט בתוך אפליקציות אחרות באנדרואיד, וברור מדוע זו הבחירה הפופולרית ביותר כרגע.

עם זאת, אני לא מרגיש שהתכונות של Google Translate גורמות לו לעמוד יותר מעל המתחרים שלו. תרגום וידאו בזמן אמת הוא מדהים, אבל אני לא יודע באיזו תדירות באמת הייתי משתמש בו על רק צילום תמונה כדי לעשות את אותו הדבר (דבר ששתי האפליקציות יכולות לעשות מצוין). ואני לא בטוח למי מיועדת תכונת כתב היד, אבל אולי היא שימושית לשפות שלא מותאמות בקלות למקלדות סטנדרטיות. הדיבור הוא הרבה יותר מהיר בכל מקרה, אז זה מרגיש קצת מיותר.

Microsoft Translator שם דגש על שיחה עם מצב המסך המפוצל שלו, והאפליקציות Apple Watch ו-Android Wear - שלגוגל אין מסיבה כלשהי - מאפשרות לך לתרגם ביטויים במהירות בלחיצה על פרק היד שלך. אם יש לך שעון חכם, Microsoft Translator היא הבחירה הברורה. בטח, הוא לא מציע כל כך הרבה שפות, אבל הוא מכסה את כל הגדולות ונותן תמיכה מלאה בתרגום לרובן. אני לא יכול לומר איך התרגומים של מיקרוסופט למשפטים שלמים מחזיקים במערכת התרגום החדשה והנוצצת של Google Neural Machine, אבל עבור רוב המשתמשים כנראה יהיה קשה להבחין בהבדל בכל מקרה.

אתה לא יכול לטעות עם אף אחד מכלי התרגום האלה. שניהם עושים את העבודה, ומיקרוסופט עשתה מאמץ רציני להתחרות בכלי הפופולרי יותר של גוגל. למעשה, נכנסתי להשוואה הזו בציפייה ש-Google Translate ישלוט, אבל Microsoft Translator הרשים אותי. עד כדי כך שאולי באמת אשתמש בו במקום Google Translate בטיול הקרוב שלי ליפן.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Subscribe Now & Never Miss The Latest Tech Updates!

Enter your e-mail address and click the Subscribe button to receive great content and coupon codes for amazing discounts.

Don't Miss Out. Complete the subscription Now.