הדרכים הטובות ביותר להשתמש ב-Google Translate במדינה זרה


אם כל מה שעשית אי פעם עם Google Translate הוא העתק והדבק טקסט, אתה מפספס. האפליקציה יכולה לתרגם שלטים ותפריטים בצורה ויזואלית, לשמור את הביטויים הנפוצים ביותר שלך ועוד.

הורד את השפה שלך לפני שאתה עוזב את הבית

גם אם אתה די בטוח שיהיה לך חיבור נתונים ביעד שלך, זה לוקח רק דקה להוריד את שפת היעד שלך באפליקציית Google Translate.

פשוט הקש על שם השפה במסך הראשי; הוא עשוי לומר "זהה שפה". מהמסך הזה, תוכל להקיש על סמל ההורדה שליד כל שפה שאולי תצטרך בדרכים. (להלן ההנחיות הרשמיות של גוגל.)

עכשיו אתה יכול לתרגם את טופס המכס הזה בזמן שאתה טס מעל האוקיינוס. או לתרגם דברים בכל רחבי פריז כשאתם חושבים שהרשת הסלולרית הצרפתית מבאסת אבל באמת שפשוט שכחת להפעיל נדידה בינלאומית. תשאל איך אני יודע.

השתמש במצלמה עבור שלטים ותפריטים

תכונה זו היא כמו קסם. לחץ על כפתור המצלמה הקטן והחזק את הטלפון שלך בין גלגלי העיניים לבין השלט, התפריט או הטופס שאתה מנסה לקרוא. גוגל תתרגם מילים תוך כדי תנועה, ותכניס אנגלית עם אותיות מרובות במקום המילים של השפה האחרת.

הסתכל דרך המסך שלך בזמן אמת, או הקש על לחצן הצילום כדי להקפיא את התמונה. מצב זה מושלם עבור תפריטים או רשימות: לאחר צילום התמונה, תוכל להדגיש טקסט עם האצבע ולקבל תרגום בדיוק של המילים הללו.

למרבה הצער, המצלמה אינה מצוינת עם בלוקים גדולים של טקסט. ניסיתי לקרוא מגזינים ספרדיים בדרך זו, וגיליתי שהאפליקציה תרגמה כל שורת טקסט בנפרד. בעמודות צרות של טקסט מגזין, זה אומר שהוא יתרגם רק כמה מילים בכל פעם, ויבין לחלוטין כל מילה שמקוף ושבור לשתי שורות.

עורכת ההורות שלנו, מישל וו, שחיפשה תרופה להצטננות בטוקיו, ציינה שגוגל טרנסלייט לא הצליח לעזור לה לפענח את התוויות, אבל זה כן עזר לה לשלול את החבילות שהזכירו תסמיני סינוס או אף, שאינם התרופות שהיא חיפשה.

שמור ביטויים שאולי תצטרך שוב

אם אתה רק מקליד מילה או ביטוי, גוגל מתרגם אותם מבלי שתצטרך ללחוץ על כפתור נוסף. אבל אם אתה בעצםלַעֲשׂוֹתלחץ על אנטר, האפליקציה תשמור את הביטוי הזה ואת התרגום שלו בהיסטוריה שלך.

סמן את המועדפים שלך בכוכב, ותוכל למצוא אותם בקלות בכרטיסייה "שמור" בתחתית המסך.

אל תסמוך על זה עם משהו סופר חשוב

Google Translate שימושי כעוזר, אך בהחלט עדיין אפשריות שגיאות. צוות טוקיו שלנו גילה שזה נהדר עם תפריטים, אבל לא מספיק טוב בבית המרקחת כדי לעזור להם לבחור מה לקנות. "בסופו של דבר, עובד שדיבר קצת אנגלית הראה לי את התרופה הנכונה", אומרת מישל.

אמחקר אחרוןגילה שגוגל טרנסלייט די טוב בתרגום הוראות שחרור מבתי חולים מאנגלית לספרדית וסינית, אבל מדי פעם זה יהיה שגוי להחריד - למשל, להגיד למטופל להמשיך לקחת את התרופה שלו כשההוראות למעשה אומרות להפסיק לקחת זֶה. במצבים מסובכים, הקפד למצוא אדם שיכול לתרגם מידע חיוני.

בת' סקוורצקי

עורך בריאות בכיר

Beth Skwarecki היא עורכת הבריאות הבכירה של Lifehacker. בעלת תואר ראשון בביולוגיה, כתבה שני ספרים ומאמנת אישית מוסמכת. היא כותבת על בריאות, כושר ומדע כבר למעלה מעשור, ויכולה לסחוט 225 קילו.

קרא את הביוגרפיה המלאה של בת'

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Subscribe Now & Never Miss The Latest Tech Updates!

Enter your e-mail address and click the Subscribe button to receive great content and coupon codes for amazing discounts.

Don't Miss Out. Complete the subscription Now.