אם אתה צריך לתרגם טקסט כלשהו, Google Translate בדרך כלל יביא אותך למגרש הכדורים, אבל זה לא מושלם. כעת, החברה מקווה לשפר מאוד את התרגומים שלה עם למידה עצבית.
גוגל הודיעה לראשונה שהיא חוקרת דרכים לעשות זאתלהשתמש ברשתות עצביות כדי ללמד את המחשבים שלה איך להשתפר בתרגום עוד בספטמבר. כעת, התוצאות של התוכנית הזו מוכנסות לייצור. עדכון חדש לאפליקציית Translate ישפר את התרגומים לשפות הבאות וממנה:
אַנגְלִית
צָרְפָתִית
גֶרמָנִיָת
סְפָרַדִית
פורטוגזית
סִינִית
יַפָּנִית
קוריאנית
טוּרקִית
זה חלק קטן מאוד מהשפות ש-Translate כבר יכול להתמודד עם, אבל הוא גם אחראי על אחוז גדול מהשפות המדוברות על פני כדור הארץ. המטרה היא שלמידה עצבית תעזור ל-Translate להבין את ההקשר הרחב יותר של מה שמתורגם, במקום להתמקד במילים או בביטויים בודדים ובדקדוק חסר.
נמצא בתרגום: משפטים מדויקים ושוטפים יותר ב-Google Translate| גוגל דרךמשטרת אנדרואיד