טיפים של זמר אופרה להכות צלילים גבוהים


במטרופוליטן אופרה בסתיו שעבר, במופע שנקרא "המלאך המשמיד",זמרת הסופרן אודרי לונה שרה A גבוה, קבע שיא חדש לצליל הגבוה ביותר ששר אי פעם ב-Met. אולי אתה מכיר יותר את הביטוי "High C", צליל גבוה מאוד טיפוסי ב-Met - ה-A הגבוה גבוה בכמה צלילים. וזה הדבר הראשון שלונה שרה בהופעה. היא בילתה שנים בעיבוד קולה עד לגובה הצליל הזה. אז שאלנו אותה איך היא עשתה את זה.

להיוולד עם זה

הפִּיקורא ל-A הגבוה "שילוב של מתנות גנטיות, אימון קפדני ומשמעת פסיכולוגית על פני שני מיתרי קול שבירים". ולונה מספרת לנו "היה לה" את התו כשהתחילה שיעורי שירה בגיל 15. זה לא אומר שהיא תוכל להופיע על הבמה בזמן הקרוב, אבל זה כן אומר שהיא יכולה לעבוד לקראת זה. לא מיתרי הקול של כולם מסוגלים לזה פיזית. אבל לא משנה מה הטווח שלך, אתה יכול להרחיב אותו עם שנים של תרגול.

קבל מורה לקול טוב

אם הקול שלך לא משהו מיוחד, יש יתרון: כל מורה לקול מוכשר יכול לעזור לך להרחיב את הטווח שלך. "אתה צריך את מערכת האוזניים החיצונית," אומרת לונה, ואתה צריך אותם כדי להכיר את הקול שלך. לונה עבדה 15 שנה עם המורה לקול ברברה הון, והם פיתחו קשר הדוק: "ברברה יכולה פשוט להניח אצבע על הכתף או הלסת שלי, ואני יודעת למה היא מתכוונת".

גלה מחדש את הטווח שלך

לפני "המלאך המשמיד", לונה לא שרה את ה-A הגבוה כבר שנים. היא פילסה את דרכה חזרה אליו על ידי שירה בסולמות, והוקל לה לגלות שעדיין יש לה את זה. אבל היא עדיין הייתה צריכה לחזור להתאמן.

בשנה שעברה, לונה לקחה חודש חופש כדי לתכנן את החתונה שלה. כשחזרה, היא נזקקה לכמה ימים כדי להתאמן, "אבל הכל היה בדיוק במקום שבו השארתי אותו". גם כשהיא פעילה, לפעמים היא תחזור לתפקיד מסוים לאחר שנה או יותר, ותבחין בשינויים. "זה כל כך מעניין לראות מה קרה לקול שלך בעוד שנה, מה התבגר או התפתח. אתה באמת יכול לשמוע את ההבדל."

עצב את הצלילים שלך

רק להקיש על צליל גבוה זה לא מספיק כדי להפוך אותו לנעים, או טרנסצנדנטי, להאזנה. לונה עובדת על שינוי צורת התנועה, שמירה על הנשימה שלה ושמירה על התווים שלא יהיו הדוקים מדי. זה המקום שבו אתה צריך תקשורת טובה עם המורה לקול שלך.

ישנם טריקים שונים עבור גרסאות שונות של פתק. ב-"The Exterminating Angel", לונה צריכה להתחיל עם הצליל הגבוה הזה, אז היא שמה צליל "y" בקדמת צליל התנועה כדי לעזור לצוץ את התו. במקרים אחרים, ייתכן שהיא תצטרך לשמור על צליל גבוה יותר, או להגיע אליו כמה פעמים במהלך אופרה.

למד את המדע

"הקול האנושי הוא כלי מסובך להפליא, שלא כמו כל אחד אחר אתה לא יכול לראות או לגעת בו", אומרת לונה. "אז יש הרבה דימויים וזיכרון שרירים מעורבים באימון קול אופראי, רובו כולל את הנשימה. המכניקה מאחורי אופן פעולתו בפועל מרתקת."

היא משתפת כמה סרטונים ש"התפשטו כמו אש בשדה קוצים ברחבי קהילת האופרה כי הם כל כך מתאימים להראות ולהסביר כיצד הקול מתפקד". בזה שלמטה שרים סופרן, מצו, טנור ובס יחד עם מצלמה פנימית מקובעת על מיתרי הקול שלהם.

גם לונה ממליצהצילומי MRI זהשל הבריטון מיכאל וול בביצוע אריה מאת ואגנר, ו"הפיזיולוגיה של זמרי אופרה",הרצאה של שעה מאת הסופרן שרי גרינאוולד. ("8:30-10:30 זה חומר טוב", אומרת לונה.) גרינאוולד מתאר את הקול האופראי כ"צרחה מבוקרת". "אני מסכימה איתה," אומרת לונה. "במיוחד כשזה מגיע ל-A."

הגן על הקול שלך

בניגוד לשחקן בברודווי, זמר אופרה לא יכול לעשות שמונה הופעות בשבוע. זמרי אופרה עובדים ללא מיקרופונים, כך שההכשרה שלהם מתמקדת יותר בהגברת הקול שלהם. ה-Met מדדה את הופעותיו כדי לשמר את קולם של הזמרים. הלחץ הפיזי של השירה פוגע הכי קשה בסופרן. לונה מתזמן פעילויות כבדות קול, כמו ראיונות לעיתונות, לחופשות.

שאלנו את לונה אם היא שרה "Happy Birthday" כמו כולם, או שבסופו של דבר היא נשמעת כמו זמרת אופרה. "אני חושבת שכן," היא אומרת. "אני זמר אופרה ברירת מחדל." וזה שהיא זמרת מעולה לא עושה אותהכל סוגשל זמר מעולה: "אני לא יודע לשיר כמו זמר פופ. אני לא יכול לחגור."

למד את המילים

זמר אופרה צריך לשיר בכמה שפות, אז לונה לקחה שנתיים כל אחת של איטלקית וצרפתית, וארבע שנים של גרמנית. "אני לא שולטת באף אחת מהשפות האלה", היא אומרת. "אני מסתדר די טוב כשאני בגרמניה. יש שם הרבה עבודה לזמרי אופרה”.

כאשר לונה מקבלת ציון חדש שמעולם לא שמעה, היא קונה תרגום (היא ממליצהספרים של הטנור והמאמן הווקאלי לשעבר ניקו קסטל, אבל מציינת שהם לא זולים) או מתיישבת עם מילון ומתרגמת אותו בעצמה. חלק מהאופרות הישנות משתמשות במילים ותחביר עתיקים, כך שהיא לא תמיד יכולה להגיע לתרגום מדויק בעצמה. כשהיא הולכת לחזרות, היא חשבה על הדמות שלה, והיא יודעת מה כולם שרים.

תכנס לראש שלך

במהלך הופעה, לונה שמה לב להרבה בבת אחת. אם היא שרה באיטלקית, היא עדיין לא חושבת באיטלקית: "אני מתרגמת בראש שלי לאנגלית". היא מפרשת את השורה, כמו גם מתרכזת בצלילים מסוימים, כמו הכפלתטבלַיְלָה. במקביל, היא מקשיבה לשותפיה לסצינה. "זה שכבה על שכבה. ובזמן שהשכבה הזו נמשכת, אני חושב 'אני לא יכול לראות את המנצח' או 'האם זכרתי למזוג לעצמי תה בהפסקה?'".

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Subscribe Now & Never Miss The Latest Tech Updates!

Enter your e-mail address and click the Subscribe button to receive great content and coupon codes for amazing discounts.

Don't Miss Out. Complete the subscription Now.